Beelingwa.com, plate-forme de traduction en ligne

En tant que blogueur, la question de traduire mes articles pour mes amis anglophones m’a maintes fois traversé l’esprit. Sans trop savoir si je devrais travailler avec un prestataire en particulier ou bien utiliser une plate-forme spécialisée, je me suis essayé à faire traduire un article avec Beelingwa.com. Découvrez mon retour d’expérience.

Partenaire

Plate-forme collaborative lancée il y a peu, Beelingwa.com s’adresse aussi bien aux particuliers qu’aux professionnels. Le site vous permet de faire traduire vos sites web, documents, emails, etc de manière très simple. Pour vous garantir une qualité optimale de vos traductions, les linguistes de la plate-forme sont sélectionnés avec soin, selon des critères d’évaluation bien définis. La totalité des traducteurs sont d’ailleurs diplômés en traduction et possède tous de l’expérience dans le domaine.

traduction

Comment ça marche ?

Très simple dans son fonctionnement, le plate-forme vous permet d’uploader votre texte, dans une multitude de formats (txt xls pdf doc docx xlsx pptx odt pps ppt rtf ods odp csv.). Après quelques renseignements complémentaires comme le domaine d’expertise, le choix de la langue et le public cible, votre projet est soumis à la communauté de traducteurs.

beelingwa-1

Maintenant que votre projet est envoyé, il ne reste plus qu’attendre de recevoir des candidatures, de profils qui correspondent à votre domaine d’expertise et aux langues choisies. Durant le test, j’ai rapidement eu une proposition en moins d’une heure ! J’ai été étonné par la réactivité du service. Une fois que vous avez sélectionné le profil de votre choix et réglé la commande, le traducteur vous livrera son travail dans les plus bref délais.

beelingwa-6

C’est terminé ! Une fois la traduction réceptionnée, il ne vous reste plus qu’a télécharger votre fichier. Le système vous invite à noter la prestation de votre traducteur. Si vous êtes satisfait du service rendu, vous pouvez également l’épingler parmi vos traducteurs favoris. Pour garantir une qualité globale sur sa plate-forme, Beelingwa exclut automatiquement les traducteurs les moins bien notés. Vous êtes ainsi sûr d’avoir systématiquement un bon niveau de rendu.

Combien ça coûte ?

Les prix pratiqués permettent d’offrir une rémunération juste et équitable aux traducteurs. D’un autre côté, la plate-forme propose des prix compétitifs pour permettre à chacun de faire traduire ou relire un texte. En fonction de la complexité de votre texte (rédaction simple ou écrits techniques, notices, etc) les tarifs vont de 0.08€/mot à 0,14€/mot pour une traduction. Pour une relecture, le tarif de base est de 0,03€/mot jusqu’à 0,05€/mot.

Mes impressions

J’ai été séduit par le fonctionnement global du système. Les traducteurs sont réactifs et correspondent au domaine d’expertise du texte soumis. La possibilité de travailler régulièrement avec le même prestataire, permet de créer un lien de proximité non négligeable pour avancer efficacement sur un projet.

Le texte finalement traduit était de bonne qualité et à conservé le ton donné par l’auteur. Je pense que le fonctionnement par notes pour les traducteurs permet de garder uniquement le meilleur niveau possible sur la plate-forme. Le fait de garantir un niveau équitable de revenu pour les traducteur est également un point essentiel pour un système solide. La traduction est un vrai métier qui demande de l’attention et de la rigueur, un linguiste rémunéré à sa juste valeur fournira un service de qualité.

En plus des services de traduction simple, la plate-forme propose des services personnalisés pour des projets plus complexes. Vous pouvez par exemple faire rédiger des résumés depuis de longs documents. Idéal pour faire une présentation  par exemple.

Je vous recommande de tester pour vous faire un avis !

beelingwa.com

5 commentaires

  • Je pense que les services de traduction aident le monde à s’unifier. Il y a beaucoup de services en ligne, mais je pense quand même que c’est face-à-face que l’on peut avoir le plus de succès en apprenant une langue ou en comprenant une traduction. Comment ces services emploient-ils ce fait de voir les gens face-à-face?

  • Un service au top !
    Merci de m’avoir fait découvrir ce site. 🙂

  • En tant que traductrice professionnelle, j’attire votre attention sur deux points importants de la communication des blogueurs :
    1) vous le savez très bien, pour soigner votre image, vos articles doivent être écrits dans un style naturel, adapté à votre cible et surtout avec une orthographe impeccable ;
    2) vous ne disposez pas des compétences nécessaires pour vérifier la qualité de la traduction qui vous est fournie (sans quoi, vous auriez vous-même rédigé vos articles dans cette autre langue).
    En visitant des blogs amateurs, vous verrez que de nombreuses personnes prennent leur plume (clavier) et commettent de nombreuses fautes d’orthographe dans leur langue maternelle, tout en pensant honnêtement disposer des compétences nécessaires pour toucher un public varié.
    Quels traducteurs pensez-vous trouver sur une plate-forme ce type ?
    Un traducteur professionnel travaille généralement au même tarif (soit entre 0,08 et 0,12 €/mot source, pour des sujets généraux). En passant par une agence, un intermédiaire, vous devez savoir que celle-ci se taille la part du lion. Je serais étonnée que le « traducteur » chargé de votre mission touche plus de 2 à 3 cents au mot. Croyez-moi, AUCUN traducteur professionnel ne peut vivre avec un tel salaire.
    Sachez simplement que pour le même prix vous pouvez bâtir une relation durable avec un professionnel qui prendra le temps de comprendre votre projet et vous remettra un travail d’une bien meilleure qualité.
    Enfin, je n’ai rien à gagner, puisque je traduis exclusivement vers le français. Une recherche rapide sur Internet vous permettra de trouver un traducteur qualifié et fiable, pourquoi pas près de chez vous. Une rencontre dans un site de co-working peut se révéler très intéressante.
    Très cordialement,
    Manuela

    • Laurent

      Bonjour,

      Je n’ai rien à voir avec Bellingwa mais après lecture de cet article et vérification, Beelingwa à une charte étique liée à une juste rémunération des professionnels.

      Beelingwa facture de 0.08 à 0.11 par mot et reverse de 0.06 à 0.10 /mot à ses traducteurs professionnels.

      source reversements: https://beelingwa.com/fr/traducteurs-rejoignez-notre-communaute-de-linguistes

      source prix: https://beelingwa.com/fr en bas de page

      Charte éthique: https://beelingwa.com/fr/responsabilite-societale

    • Bonjour Manuela,

      Je travaille pour Beelingwa.com.
      Je vois que vous vous permettez de juger nos services sans vous être renseignée un minimum (un comble pour une traductrice dont le métier consiste également à vérifier ses sources) !

      Comme le mentionne Laurent, nous avons une charte éthique et nous la respectons. Nous proposons un tarif équitable à nos traducteurs… bien loin des 2 à 3 cents par mot que vous semblez sortir de votre chapeau !

      Je vous invite également à consulter cet article de blog datant du 14 juin 2016, dans lequel nous avertissons les clients des dangers de faire appel à des agences de traduction pratiquant des tarifs dérisoires : https://beelingwa.com/fr/blog/trucs-astuces-bien-choisir-son-agence-de-traduction

      Critiquer, c’est bien… quand c’est justifié !
      S’informer au préalable… c’est mieux ! 😉

      Cordialement,
      Raphaël

      PS : dans la mesure où vous traduisez uniquement vers le français, je vous invite à corriger les fautes d’orthographe dans votre message. 😉

Laisser un commentaire :

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.